Сьогодні 26 жовтня: цікаво знати

26 Жовтня 2015 10:43
SONY DSC

SONY DSC

У народі у цей час продовжувалася пора шлюбування. І особливою повагою на весіллях користувалися люди, які любили і вміли приготувати весільний стіл. Таких видатних кулінарів, власне, як і сьогодні, було небагато. Їх знали у всіх навколишніх селах і запросити таку людину готувати на весілля вважалося особливою привілегією. У деяких регіонах на весіллях навіть існував спеціальний обряд – танок, на який запрошувалися кухарі. Після його закінчення господарі обдаровували всіх, хто готував страви. Зазвичай, це відбувалося на другий день весілля, коли гості вже могли оцінити, наскільки смачним і різноманітним був весільний стіл.

До речі, українська кухня нараховувала до двох тисяч страв, що готувалися без помідорів, картоплі, кукурудзи та соняшникової олії.

За церковним календарем 26 жовтня вшановують мучеників Карпа, Агафодора і Агафоніка, преподобних Веніаміна Печерського та сповідника Микиту, мученицю Флорентію та Злату (Хрису).

Іменинники 26 жовтня:

Валер’яни, Веніаміни, Карпи, Микити та Злати.

Чи знаєте ви, що:
Починаючи з первісного суспільства і до сьогодні жінка була в Україні берегинею роду. У членів першої родової громади такої категорії, як батько, не було навіть в уявленні. Це видно не лише з казок, а й з затриманих обрядів-звичаїв (українське весілля, наприклад). Очевидно, вже в часи оріньяку витворився той звук (чи слово), що в нас звучить, як жінка(стара форма – жена). «Жен» у французькій (le gene — люди), англійській (the gender — рід), латинській (genetive — родовий) мовах означає «рід», себто «жени».

При зародженні парапредка в цих мовах не було іншого слова на означення роду, крім слова жінка, що в нашій мові, так і залишилося існувати в своєму первісному значенні. У англійсько-українському словнику Подвезька є 36 англійських слів цього походження і це показує, як праслово глибоко прийшло в мислення, втративши свій первісний вигляд. Ось, наприклад: general – загальний, спільний, себто рід; але є й інше значення – головний, військовий чин, ще й найвищий.

На Сході своя картина. Там є також слово слово «Жен». У Сіямі і Східній Індії женана означає гарем, та частина міста, де живуть лише жінки. В Індії зенана (zenana) – та половина дому, де живе жіноча частина родини: дочки, невістки. Гінні (ghinni) – жінка-господиня в індуській родині. Одночасно у санскриті жнана – означає знання.

Таким чином, ми індусько-санскритським тлумаченням пояснюємо наше українське слово, як це не парадоксально! Знання, виявляється, означає «жіноча мудрість». (З сайту «Справжня ВАРТА»)